562 Personen
Es sind tatsächlich soviele individuelle Charaktere in Nippon vorhanden. Es erstaunt mich heute noch, dass wir damals soviele Leute
unterbringen konnten.
Namensbedeutung
Zu Beginn der Charakter-Erstellungs-Arie war schon klar, dass man sich nicht hunderte von japanisch klingenden Namen aussuchen
konnte. Damals hatten wir noch keinen Namensgenerator (wie bei vielen Spielen jetzt). Also ging ich in die örtliche Buchhandlung
und kaufte mir ein Japanisch / Deutsches Lexikon in normaler Schrift. Dann kam mir die Idee, die Funktion oder Aufgabe einer Figur
im Spiel durch das japanische Verb / Adjektiv / Substantiv zu übersetzen und dies als Namen zu wählen. Voila ! Viel Spass bei der Rückübersetzung.
Neben diversen "Füll-Charakteren", gibt es natürlich auch noch diverse Leute, die entweder im richtigen Leben existieren und zum
Teil Freunde von uns sind, oder aber es sind für die Story relevante Personen. Im folgenden werden mal alle Leute aufgelistet,
die definitiv echte Personen waren:
- ANNETTE - Meine kleine Schwester
- KARSTEN-JES - Karsten Jestrich (hatte uns damals einen dritten C64 geliehen)
- FRANK - Weiss nicht mehr genau, wer das war.
- HANNES - Mein Onkel
- JO-ACHIM - Keine Ahnung
- MARCUSAN - Mein Cousin Marcus (schrieb die erste Fassung der Story)
- MARK - Ein alter Freund von uns (Kontakt verloren)
- RÜDIGER - No Comment
- SVEN - Jemand, der uns damals glaube ich mit Software versorgt hat :)
- THOKOCH-SAN - Thorsten Koch. Mein ältester Schulfreund
- THORSTEN - No Comment
- UDO - Udo Jestrich ("alter" Freund von mir)
- UL-RIKE - Die damalige Freundin von Mark ???
- U-TA - Rüdigers kleine Schwester
AUHAUER-HA
Auhauerha ist glaube ich unsere älteste und (intern) berühmteste Person, der ich einmal ein Haikyu zugedacht hatte. Dieses Gedicht war so strunzdumm, dass wir uns öfters darüber kaputtgelacht hatten. Man sieht, ich hatte nie einen Hang zur Dichtkunst und war auch sonst nicht ganz dicht.
Hier der Text in der englischen Originalfassung und in der deutschen Übersetzung (engl fand ich besser)
Englisch
Now I am here,
Watching the sun,
Shaped like a stone,
And yet so far away
from my heart
Deutsch
Nun stehe ich hier
sehe die Sonne wie
ein Stein und doch
soweit weg von
meinem Herzen.
|